Гво́зди - Nails

Description

Одна́жды жил ма́льчик, у кото́рого был плохо́й хара́ктер [there once was a little boy who had a bad temper] Оте́ц дал ему́ мешо́к с гвоздя́ми и сказа́л ему́, что́бы ка́ждый раз, когда́ он вы́йдет из себя́, он до́лжен заби́ть оди́н гвоздь в забо́р [his father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, he must hammer a nail into the back of the fence]

Одна́жды жил ма́льчик, у кото́рого был плохо́й хара́ктер Оте́ц дал ему́ мешо́к с гвоздя́ми и сказа́л ему́, что́бы ка́ждый раз, когда́ он вы́йдет из себя́, он до́лжен заби́ть оди́н гвоздь в забо́р

В пе́рвый день ма́льчик заби́л 37 гвозде́й в забо́р [the first day the boy had driven 37 nails into the fence]. В тече́нии не́скольких сле́дующих неде́ль [over the next few weeks] пока́ он учи́лся держа́ть себя́ в рука́х [as he learned to control his anger], кол-во заби́тых гвозде́й ежедне́вно постепе́нно сокраща́лось [the number of nails hammered daily gradually dwindled down]. Он по́нял [he discovered], что ле́гче держа́ть себя́ в рука́х [it was easier to hold his temper], чем забива́ть гво́зди в забо́р [than to drive those nails into the fence]

В пе́рвый день ма́льчик заби́л 37 гвозде́й в забо́р. В тече́нии не́скольких сле́дующих неде́ль пока́ он учи́лся держа́ть себя́ в рука́х, кол-во заби́тых гвозде́й ежедне́вно постепе́нно сокраща́лось. Он по́нял, что ле́гче держа́ть себя́ в рука́х, чем забива́ть гво́зди в забо́р

Наконе́ц наста́л день [finally the day came], когда́ ма́льчик [when the boy] научи́лся держа́ть себя́ в рука́х [didn't lose his temper at all]. Он рассказа́л об э́том отцу́ [he told his father about it] и тот предложи́л ма́льчику тепе́рь [and the father suggested that the boy now] выдёргивать по одному́ гвоздю́, за ка́ждый день [pull out one nail for each day], когда́ он смо́жет держа́ть себя́ в рука́х [that he was able to hold his temper]. Шли дни [the days passed] и ма́льчик наконе́ц мог сказа́ть отцу́ [and the young boy was finally able to tell his father], что все гво́зди вы́дернуты [that all the nails were gone]

Наконе́ц наста́л день, когда́ ма́льчик научи́лся держа́ть себя́ в рука́х. Он рассказа́л об э́том отцу́ и тот предложи́л ма́льчику тепе́рь выдёргивать по одному́ гвоздю́, за ка́ждый день, когда́ он смо́жет держа́ть себя́ в рука́х. Шли дни и ма́льчик наконе́ц мог сказа́ть отцу́, что все гво́зди вы́дернуты

Оте́ц взял сы́на за́ руку [the father took his son by the hand], привёл его́ к забо́ру и сказа́л [and led him to the fence. he said]: ты хорошо́ потруди́лся сыно́к ["you have done well, my son], но то́лько посмотри́ на э́ти ды́рки в забо́ре [but look at the holes in the fence] Забо́р уже́ никогда́ не бу́дет [the fence will never be] таки́м как пре́жде [the same] Когда́ ты говори́шь что́-то в гне́ве [when you say things in anger], твои́ слова́ оставля́ют шра́мы как здесь [they leave a scar just like this one] Ты мо́жешь воткну́ть нож в кого́-то [you can put a knife in a man] и вы́тащить его́ обра́тно [and draw it out]. Не ва́жно, ско́лько раз ты извини́шься [it won't matter how many times you say i'm sorry], ра́на всё равно́ оста́нется [the wound is still there]

Оте́ц взял сы́на за́ руку, привёл его́ к забо́ру и сказа́л: ты хорошо́ потруди́лся сыно́к, но то́лько посмотри́ на э́ти ды́рки в забо́ре Забо́р уже́ никогда́ не бу́дет таки́м как пре́жде Когда́ ты говори́шь что́-то в гне́ве, твои́ слова́ оставля́ют шра́мы как здесь Ты мо́жешь воткну́ть нож в кого́-то и вы́тащить его́ обра́тно. Не ва́жно, ско́лько раз ты извини́шься, ра́на всё равно́ оста́нется

Ма́ленький ма́льчик тогда́ по́нял [the little boy then understood], как могу́щественны бы́ли его́ слова́ [how powerful his words were] Он посмотре́л на отца́ и сказа́л [he looked up at this father and said]: "Я наде́юсь ты смо́жешь прости́ть меня́ оте́ц ["i hope you can forgive me father], за те все ды́рки [for the holes], кото́рые я оста́вил в тебе́ [i put in you]"

Ма́ленький ма́льчик тогда́ по́нял, как могу́щественны бы́ли его́ слова́ Он посмотре́л на отца́ и сказа́л: "Я наде́юсь ты смо́жешь прости́ть меня́ оте́ц, за те все ды́рки, кото́рые я оста́вил в тебе́"

"Коне́чно могу́", сказа́л оте́ц ["of course i can'" said the father]

"Коне́чно могу́", сказа́л оте́ц

Э́то не всегда́ мо́жет быть злость [it's not always anger] э́то мо́гут быть твои́ посту́пки в це́лом [it is your actions in general] В жи́зни нет никако́го "Но́вого ста́рта [there are no "fresh starts" in life]". Нет никако́го но́вого нача́ла [there is no new beginning] Извине́ния легко́ даю́тся [forgiveness comes easy] для мно́гих люде́й [for many people] но ра́ны из про́шлого [but the scars of the past] никогда́ не прохо́дят [they never go away]. Следи́ за тем, что де́лаешь сего́дня [watch what you do today], потому́ что цена́ не всегда́ [because sometimes the price isn't] сто́ит награ́ды [worth the reward].

Э́то не всегда́ мо́жет быть злость э́то мо́гут быть твои́ посту́пки в це́лом В жи́зни нет никако́го "Но́вого ста́рта". Нет никако́го но́вого нача́ла Извине́ния легко́ даю́тся для мно́гих люде́й но ра́ны из про́шлого никогда́ не прохо́дят. Следи́ за тем, что де́лаешь сего́дня, потому́ что цена́ не всегда́ сто́ит награ́ды.

Автор статьи

Simtech
Bystrov Maksim