Гно́мы и башма́чник - The Elves and the Shoemaker

Description

Хотя́ Пи́тер-Башма́чник [although peter schumaker] рабо́тал тяжело́ и был до́брым [worked hard and was kind] ко всем в дере́вне [to everyone in the village], он никогда́ не мог зарабо́тать доста́точно де́нег [he could never earn enough money], де́лая свои́ ту́фли [making shoes]. В оди́н осо́бенно холо́дный и сне́жный день [on this particularly cold and snowy day], всё, что оста́лось в его́ мастерско́й [all he had left in his workroom], был кусо́к ко́жи [was enough leather], что́бы сде́лать одну́ после́днюю па́ру о́буви [to make one last pair of shoes].

Хотя́ Пи́тер-Башма́чник рабо́тал тяжело́ и был до́брым ко всем в дере́вне, он никогда́ не мог зарабо́тать доста́точно де́нег, де́лая свои́ ту́фли. В оди́н осо́бенно холо́дный и сне́жный день, всё, что оста́лось в его́ мастерско́й, был кусо́к ко́жи, что́бы сде́лать одну́ после́днюю па́ру о́буви.

В тот ве́чер [that evening], Пи́тер аккура́тно раскрои́л [peter carefully cut up] це́нный кусо́к ко́жи [his precious leather] и отложи́л его́ в сто́рону до утра́ [and laid it aside for the morning], когда́ он собира́лся сшить ту́фли [when he would sew them together]. Когда́ взошло́ со́лнце, на сле́дующее у́тро [the sun rose the next morning] и Пи́тер был гото́в нача́ть рабо́ту [and peter was ready to start work], но, к его́ вели́кому удивле́нию [but to his great surprise], изя́щная па́ра ту́фель [an exquisitely crafted pair of shoes] стоя́ла на его́ рабо́чем столе́ [sat on his worktable]. Что за волшебство́ [what magic]! - сказа́ла Сесилия, его́ жена́ [said cecilia, his wife], бы́стро поста́вив ту́фли [they quickly put the shoes] на витри́ну магази́на [in the shop window], потому́ что сезо́н пра́здничных поку́пок [for the holiday shopping season] то́лько что на́чался [had just begun].

В тот ве́чер, Пи́тер аккура́тно раскрои́л це́нный кусо́к ко́жи и отложи́л его́ в сто́рону до утра́, когда́ он собира́лся сшить ту́фли. Когда́ взошло́ со́лнце, на сле́дующее у́тро и Пи́тер был гото́в нача́ть рабо́ту, но, к его́ вели́кому удивле́нию, изя́щная па́ра ту́фель стоя́ла на его́ рабо́чем столе́. Что за волшебство́! - сказа́ла Сесилия, его́ жена́, бы́стро поста́вив ту́фли на витри́ну магази́на, потому́ что сезо́н пра́здничных поку́пок то́лько что на́чался.

На сча́стье [as luck would have it], ту́фли идеа́льно подошли́ приди́рчивой Мисс Сниггинс [the shoes fitted the finicky mrs. sniggins perfectly], и она́ заплати́ла ще́друю су́мму [and she paid a generous sum] за то, что они́ прекра́сно сиде́ли [for the fine fit]. На э́ти де́ньги [with the money] Пи́тер пошёл и купи́л ещё кусо́к ко́жи [peter went to buy more leather], кото́рого хвати́ло бы на две па́ры о́буви [enough for two more pairs]! Тем ве́чером [that evening] он сно́ва при́нялся за рабо́ту [he once again set to work]. Раскрои́в ко́жу [cuting his leather], он оста́вил куски́ на столе́ [and he left the pieces on the table] и отпра́вился спать [when he went to bed]. Наде́ясь приду́мать уда́чный фасо́н [hoping for a good design], он усну́л [he fell asleep], и ему́ сни́лись ту́фли [dreaming of shoes]. Просну́вшись ра́но следущим у́тром [when he awoke early the next morning], он сно́ва обнару́жил две мастерски́ сши́тые па́ры ту́фель [he again found two finely crafted pairs of shoes] стоя́вшие пе́ред его́ глаза́ми [before his eyes]. Покупа́тели купи́ли их так же бы́стро [customers bought these up quickly], ведь они́ бы́ли о́чень краси́вы [for they were masterpieces].

На сча́стье, ту́фли идеа́льно подошли́ приди́рчивой Мисс Сниггинс, и она́ заплати́ла ще́друю су́мму за то, что они́ прекра́сно сиде́ли. На э́ти де́ньги Пи́тер пошёл и купи́л ещё кусо́к ко́жи, кото́рого хвати́ло бы на две па́ры о́буви! Тем ве́чером он сно́ва при́нялся за рабо́ту. Раскрои́в ко́жу, он оста́вил куски́ на столе́ и отпра́вился спать. Наде́ясь приду́мать уда́чный фасо́н, он усну́л, и ему́ сни́лись ту́фли. Просну́вшись ра́но следущим у́тром, он сно́ва обнару́жил две мастерски́ сши́тые па́ры ту́фель стоя́вшие пе́ред его́ глаза́ми. Покупа́тели купи́ли их так же бы́стро, ведь они́ бы́ли о́чень краси́вы.

Тепе́рь Пи́тер [now peter] мог купи́ть кусо́к ко́жи [could buy leather], доста́точного для четырёх пар ту́фель [enough for four pairs of shoes]. Э́то волше́бное де́ло [this magical business] продолжа́лось како́е-то вре́мя [went on for some time], и и́мя Башма́чника [and schumaker’s name] просла́вилось на всю окру́гу [became well-known], потому́ что у него́ бы́ли са́мые лу́чшие ту́фли [for the finest shoes in town]! В те дни [these days] жизнь Пи́тера и Сесилии ста́ла куда́ лу́чше [life was much better for peter and cecilia]. Однажды Сесилия спроси́ла [one day cecilia said]: Интере́сно [i wonder], кто же помога́ет нам [who has been helping us] так усе́рдно [so much]? Пи́тер предложи́л [peter announced]: Но́чью мы спря́чемся в мастерско́й [tonight, we will hide in the workshop] и подсмо́трим, что там происхо́дит [and see what goes on there]! Так они́ и сде́лали [and so they did]!

Тепе́рь Пи́тер мог купи́ть кусо́к ко́жи, доста́точного для четырёх пар ту́фель. Э́то волше́бное де́ло продолжа́лось како́е-то вре́мя, и и́мя Башма́чника просла́вилось на всю окру́гу, потому́ что у него́ бы́ли са́мые лу́чшие ту́фли! В те дни жизнь Пи́тера и Сесилии ста́ла куда́ лу́чше. Однажды Сесилия спроси́ла: Интере́сно, кто же помога́ет нам так усе́рдно? Пи́тер предложи́л: Но́чью мы спря́чемся в мастерско́й и подсмо́трим, что там происхо́дит! Так они́ и сде́лали!

Ро́вно в по́лночь [at exactly midnight] два ма́леньких гно́ма [two tiny elves] подкра́лись на цы́почках [tiptoed in] и на́чали бы́стро рабо́тать [and began to work, swiftly]: ши́ли прекра́сные ту́фли [making the fine shoes]! Они́ бы́ли оде́ты в поно́шенную оде́жду [they were shabbily dressed], и у них сами́х да́же не́ было башмако́в [and weren’t even wearing shoes themselves]. На рассве́те [before daybreak] они́ исче́зли [they had already dashed off], оста́вив не́сколько пар ту́фель [leaving several pairs of shoes], гото́вых для прода́жи на сле́дующий день [ready for sale that day].

Ро́вно в по́лночь два ма́леньких гно́ма подкра́лись на цы́почках и на́чали бы́стро рабо́тать: ши́ли прекра́сные ту́фли! Они́ бы́ли оде́ты в поно́шенную оде́жду, и у них сами́х да́же не́ было башмако́в. На рассве́те они́ исче́зли, оста́вив не́сколько пар ту́фель, гото́вых для прода́жи на сле́дующий день.

Пи́тер и Сесилия бы́ли благода́рны ма́леньким гно́мам [peter and cecilia were grateful to these little elves], и беспоко́ились [and worried about them], что они́ рабо́тают так тяжело́ [working so hard] в таку́ю холо́дную пого́ду [in such cold weather]. Так что Пи́тер при́нялся де́лать [so peter set to work making] две кро́шечные па́ры башмако́в [two tiny pairs of shoes], а Сесилия сши́ла два компле́кта тёплой оде́жды [and cecilia stitched two warm sets of clothing] для ка́ждого из них [for each of them]. В кану́н Рождества́ [on christmas eve] вме́сто куско́в ко́жи [, instead of leather pieces] они́ оста́вили на столе́ ма́ленькие башмаки́ и оде́жду [they set the little shoes and clothes out], а са́ми сно́ва спря́тались [and hid themselves again]. В по́лночь [at midnight] появи́лись гно́мы [the elves popped in]. Они́ уви́дели но́вую оде́жду [and saw the new clothes] и в мгнове́ние о́ка [in a flash] наде́ли её на свои́ ма́ленькие тела́ [they had them on their little bodies]! Oни бы́ли так сча́стливы [they were so happy], что смея́лись без конца́ [that they laughed and chuckled] и, танцу́я, вы́скочили из окна́ [and danced right out the window], и бо́льше их никогда́ не ви́дели [never to be seen again].

Пи́тер и Сесилия бы́ли благода́рны ма́леньким гно́мам, и беспоко́ились, что они́ рабо́тают так тяжело́ в таку́ю холо́дную пого́ду. Так что Пи́тер при́нялся де́лать две кро́шечные па́ры башмако́в, а Сесилия сши́ла два компле́кта тёплой оде́жды для ка́ждого из них. В кану́н Рождества́ вме́сто куско́в ко́жи они́ оста́вили на столе́ ма́ленькие башмаки́ и оде́жду, а са́ми сно́ва спря́тались. В по́лночь появи́лись гно́мы. Они́ уви́дели но́вую оде́жду и в мгнове́ние о́ка наде́ли её на свои́ ма́ленькие тела́! Oни бы́ли так сча́стливы, что смея́лись без конца́ и, танцу́я, вы́скочили из окна́, и бо́льше их никогда́ не ви́дели.

Пи́тер продолжа́л шить ту́фли ка́ждый день [peter continued making shoes everyday], и они́ с Сесилией тепе́рь жи́ли о́чень сча́стливо [and he and cecilia lived a very happy] и в доста́тке, мно́го мно́го лет [and contented life for many years]. Так же, как и гно́мы [as did the elves]!

Пи́тер продолжа́л шить ту́фли ка́ждый день, и они́ с Сесилией тепе́рь жи́ли о́чень сча́стливо и в доста́тке, мно́го мно́го лет. Так же, как и гно́мы!

Tags

Автор статьи

Simtech
Bystrov Maksim